BIM建筑网
更专业的BIM技术学习网站!


BIM建筑|成都音乐文创总部基地概念设计方案征集公告

免费的Ai上线啦!
BIM建筑网自主研发,你想要Ai功能都在这里!
Ai·提升效率 技术答疑

The Solicitation Announcement for the Conceptual Design Proposal of Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu

一、项目背景
I. Project background

成都市是国家历史文化名城,国家中心城市,正努力建设“三城三都”(世界文创名城、旅游名城、赛事名城,国际美食之都、音乐之都、会展之都),迈向全面贯彻新发展理念的公园城市、国内国际双循环门户枢纽、可持续发展的世界城市。武侯区是成都市中心城区之一,是国务院命名的“高科技文化区”,先后获评“天府旅游名县”“中国最佳国际营商环境城区”等荣誉。当前,武侯区正以建设践行新发展理念的公园城市示范区为引领,努力建设更高能级的“国际商务高地·人文宜居武侯”。
Chengdu is a national historical and cultural city, a national central city, and is striving to build “Three cities, Three Centers” (a world city of culture and creativity, tourism, event, and an international capital of food, music, and exhibitions), and is becoming a park city that fully implements the new development concept, a domestic and international double-cycle portal hub, and a sustainable development world city. Wuhou District is one of the central urban areas of Chengdu, and is named “High-tech Cultural District” by the State Council of the People’s Republic of China, and has been awarded the honor of “The Famous County of Tianfu Tourism”, “The Best International Business Environment City of China” and so on. Currently, Wuhou District is guided by building a park city demonstration area with the new development concept and striving to build a higher level of “International Business Heights – Humanistic and Livable Wuhou”.

成都音乐文创总部基地规划面积约4.6平方公里,核心起步区为新南路、一环路南一段与锦江合围区域,规划面积1.2平方公里,是成都建设“国际音乐之都”的核心区。区域内坐拥四川大学、四川音乐学院、四川职业艺术学院等高等院校,已建成成都城市音乐厅及成都音乐产业中心等多个重大项目,是展示中华文明、天府文化、成都魅力的重要窗口,将打造成为“国际音乐生态示范区”和“成都城市音乐会客厅”,构建世界音乐族的追梦天堂,让世界听见成都的声音。
Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu has a planning area of 4.6 km2. The core start-up area is with the area of 1.2 km2, surrounded by Xinnan Road, the southern section of the First Ring Road and Jinjiang River, and it is the core area of “International Music Capital” constructed by Chengdu. The planning area contains Sichuan University, Sichuan Conservatory of Music, Sichuan Vocational College of Art and other colleges and universities, and has completed a number of major projects such as Chengdu City Hall and Chengdu Music Industry Center. Meanwhile, the planning area is an important window to show Chinese civilization, Tianfu Culture and charm of Chengdu, and it will be built as the “International Music Ecology Demonstration area” and “Chengdu City Concert Living Room”, and a dream paradise for the world’s musicians to let the world hear the sound of Chengdu.

成都音乐文创总部基地位于成都音乐坊核心区域,共由音乐坊6、7、8号地块组成,占地面积28.5亩,规划属性为商业用地。项目地处音乐大道与群众路交叉处,紧邻成都城市音乐厅与四川音乐学院,区位优势明显,周边人才富集,拟建成音乐演艺、原创音乐孵化、数字音乐等音乐产业为核心,融合商业、酒店等业态的城市综合体。
Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu, which is located at the core area of Chengdu Music Fun, is combined with No. 6, No.7 and No.8 parcels of land of Music Fun covering an area of 28.5 mu (a unit of area, =0.0667 hectares), with the planning attribute of commercial land. The project is located at the intersection of Music Avenue and Mass Road, close to Chengdu City Music Hall and Sichuan Conservatory of Music, with obvious location advantages and abundant talents in the surrounding area. It is intended to be built as an urban complex with music performance, original music incubation, digital music and other music industries as the core, integrating commercial and hotel businesses.

二、项目概况
II. Project Profile

(一)项目名称
成都音乐文创总部基地
(I). Project name:
Music Cultural and Creative Headquarters Base of Chengdu

(二)项目地点
中国·四川成都市武侯区音乐坊。
(II). Project location:
Music Fun, Wuhou District, Chengdu City, Sichuan, China

(三)项目规模
本项目共有6、7、8号三宗地,总用地面积:19025.53㎡。宗地一与宗地二南北相邻,中央为群众路,宗地三位于宗地二西侧。其中宗地一位于一环路南段与群众路交汇处北侧,南侧为市政道路,北侧临住宅用地,用地面积为1899.27㎡,容积率1.5;宗地二位于一环路南段与群众路交汇处南侧,周边为市政道路,用地面积为4732.01㎡,容积率7.0;宗地三位于群众路与丝竹路交汇处西南侧,周边为市政道路,用地面积为12394.25㎡,容积率8.0。
(III). Project scale: Three parcels of land (No. 6, 7, and 8) are consisted in this project, Total land area: 19,025.53 m2. Parcel of Land 1 and Parcel of Land 2 are adjacent to each other from north to south, where Qunzhong Road is in the middle of them, and Parcel of Land 3 is located on the west side of Parcel of Land 2. Parcel of Land 1 is with a land area of 1899.27 m2 and floor area ratio of 1.5, it is located on the north side of the intersection of Qunzhong Road and the southern section of the First Ring Road, its south side is the municipal road and its north side is adjacent to the residential land; Parcel of Land 2 is with a land area of 4732.01 m2 and floor area ratio of 7.0, it is located on the south side of the intersection of Qunzhong Road and the southern section of the First Ring Road, and surrounded by municipal roads; Parcel of Land 3 is with a land area of 12394.25 m2 and floor area ratio of 8.0, it is located on the southwest side of the intersection of Qunzhong Road and Sizhu Road, and surrounded by municipal roads.

(四)项目整体要求
(IV). Overall project requirement
1.突显音乐产业发展功能。成都音乐文创总部基地承载着聚集音乐产业、吸引音乐人才、彰显音乐文化的功能,须突出音乐产业发展功能,科学布局演艺演出、办公、商业等需求,使项目成为成都发展音乐产业总部最具吸引力的高地。
1. Highlight the function of music industry development. Chengdu Music Culture and Creative Headquarters Base carries the function of gathering music industry, attracting music talents and manifesting music culture. The project must highlight the function of music industry development, scientifically lay out the needs of performing arts, office and business, etc., making it as the most attractive highland for developing music industry headquarters in Chengdu.
2.突显音乐文化特性。需充分挖掘成都城市文化,结合音乐文化特性,结合传统文化与现代文化,彰显强烈的音乐艺术气息,打造具有国际一流水平,代表城市形象,突显艺术品味的城市新地标。
2. Highlight the characteristics of music culture. The project needs to fully explore the city culture of Chengdu, combine traditional culture, modern culture and the characteristics of music culture,highlight the strong musical art atmosphere. Meanwhile, the project should be built into a new landmark with international first-class level to represent the city image and highlight the artistic taste.
3.突显社区协调统一。充分考虑城市发展规划,结合成都城市音乐厅、四川音乐学院等周边建筑和社区环境,三宗地块统一规划,合理布局,整体设计和社区和谐相融,特点突出。
3. Highlight coordination and unity of community. The project should take into full consideration of the urban development plan, combine with the Chengdu City Concert Hall, Sichuan Conservatory of Music and other surrounding buildings and community environment. The three parcels of land are planned in a unified and reasonable layout, with the overall design and community harmoniously blended and outstanding features.
4.突显绿色环保科技。概念设计要遵循贯彻新发展理念的公园城市建设要求,符合国家绿色建筑设计标准,充分体现生态绿化和低碳环保,使之成为碳中和的先锋模范。
4. Highlight the environmental protection technology. The conceptual design should follow the requirements of the new development concept for the park city construction, meet the standards of national green building design, fully embody ecological greening and low carbon environmental protection, and make it a pioneering model of carbon neutrality.

(五)其他要求
中选单位(即编制中选方案的应征单位)需按照征集人及政府相关部门要求对中选方案进行修改、完善等工作,并承担本项目设计方案优化服务,以及项目实施期的总控咨询服务,配合做好初步设计、施工图设计期间及施工期间对创意理念、设计效果专业性的把控和服务。
(V) Other requirements
The selected institution (i.e., the candidate institution who prepared the selected proposal) is required to modify and improve the selected proposal according to the requirements of the solicitor and relevant government departments, and undertake the optimization service of the design proposal of the project, as well as the controlling consulting services during the project implementation. Meanwhile, the selected institution should cooperate well in controlling and serving the creative concept and professionality of design effect during the preliminary design, construction drawing design, and construction.

三、征集人
成都武侯音乐产业投资有限公司
III. Solicitor
Chengdu Wuhou Music Industry Investment Co., Ltd.

四、申请人资格要求
IV. Requirements of applicant qualification

(一)应征人条件
(I) Candidates qualifications
1.为中国内地(非港、澳、台)机构的,须为独立法人,并具有建筑行业(建筑工程)设计甲级及以上资质;
1. If the candidate is the organization in Chinese mainland (not including Hong Kong, Macau or Taiwan), the candidate should be an independent legal person and have the qualification of Grade A or above in construction industry (building engineering) design.
2.为我国港、澳、台机构的,须在其所在地区具有合法营业及设计许可;
2. If the candidate is the organization in Hong Kong, Macau or Taiwan of China, the candidate should have legal business and design permission in its region.
3.为境外机构的,须在其所在国家或地区具有合法营业及设计许可。
3. If the candidate is overseas organization, it should have legal business and design license in its country or region.
4.本项目不接受联合体参加。
4. This project does not accept union participation.
5.应征单位:被“列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单”的机构,征集单位有权拒绝其参加本次征集活动。
5. The candidate institution: The solicitation institution has the right to refuse the participation of institutions that are listed in the “list of executors who have lost trust, the list of parties to major tax violation cases and the record list of serious illegal and untrustworthy acts in government procurement”.

(二)方案征集文件的获取
(II) Obtain the solicitation document
1.凡有意参加方案应征的单位,请于2021年10月30日至2021年11月5日,每日上午8:00时至12:00时,下午12:00时至18:00时(北京时间,下同,节假日除外)凭以下资料在四川标成工程项目管理有限公司(四川省成都市成华区建材路37号1栋916号)或将以下资料扫描件加盖鲜章发送邮件(sichuanbiaocheng@outlook.com)进行报名和获取征集文件。
1. All institutions who are interested in participating in the solicitation of the proposal should apply and obtain the solicitation documents at Sichuan Biaocheng Engineering Project Management Co., Ltd. (No. 916, Building 1, No. 37, Jiancai Road, Chenghua District, Chengdu, Sichuan Province) from October 30, 2021 to November 5, 2021, daily from 8:00 to 18:00 (Beijing time, the same below, except holidays) with the following documents or by sending the scanned copies of the following documents with the fresh official seal by email (sichuanbiaocheng@outlook.com)
2.报名需持以下资料:
2. The following documents are required in application:
(1)企业法人营业执照或合法营业,资质证书或设计许可,法人授权委托书及委托代理人身份证,参与确认函,保密确认函,报名表,联系方式(包括联系人姓名、固定电话、手机号码、传真号码、电子邮件)。
(1) Business license or legitimate business of the enterprise legal person, qualification certificate or design permit, authorization letter of legal person and ID card of the entrusted agent, confirmation letter of participation, confirmation letter of confidentiality, application form, contact information (including contact name, telephone number, mobile phone number, fax number and e-mail).
(2)报名资料须装订成册;若报名资料是通过邮件发送的则必须递交应征文件时一并提交。
(2) The application information must be stapled into a booklet; if the application information is sent by e-mail, it must be submitted together with the candidate documents.
(3)征集人不提供邮购方案征集文件服务。
(3) The solicitor does not provide mail-order service for the solicitation documents.

(三)项目现场集中介绍时间与地点
(III) Time and location of on-site concentrated introduction of the project
2021年11月8日上午9:30——11:30(北京时间)
November 8, 2021, 9:30 a.m-11:30 a.m (Beijing time).
成都音乐产业中心三楼C10室(成都市武侯区丝竹路151号)
Room C10, 3F, Chengdu Music Industry Center (No. 151, Silzhu Road, Wuhou District, Chengdu)

(四)评审、奖励办法及相关要求
(IV) Evaluation, award method and related requirements
1.征集人邀请相关专家等组成评审专家组对本次方案进行评审。
1. The solicitor will invite relevant experts and others as an evaluation expert panel to evaluate proposals.
2.评审委员会评审推荐应征方案5名应征人;并给予奖金各50万元人民币(含税)。
2. The judging committee will review and recommend 5 candidates; and give a prize with 500,000 RMB (including tax) to these 5 candidates.
3.中选单位由应征人报上级相关主管部门商议后确认。中选单位应按要求进行方案优化、完善修改并进行方案汇报,满足政府相关部门的审查要求,并按要求重新制作打印方案文本;在后续方案深化、初步设计或施工图设计期间,做好对创意理念及设计效果专业性的把控、服务及咨询工作,并根据征集人要求出具书面意见,中选单位深化方案费用 250 万元人民币(含税)。
3. The selected institution will be reported by the solicitor to the superior relevant managing department to confirm the final selected institution after consultation. The selected institution should optimize, improve, modify and report the proposal as required, meet the review requirements of the relevant government departments, and recreate and reprint the proposal documents as required; during the subsequent proposal enhancement, preliminary design or construction drawing design, the selected institution should perform well in controlling, serving and consulting the creative concept and the professionalism of the design effect, and issue a written comment according to the requirements of the solicitor, the payment for the selected institution to improve the proposal is 2.5 million RMB (including tax).
4.报名单位少于10家时本项目征集工作终止,征集人不对应征单位做任何补偿。
4. If the number of the applied institution is less than 10, the solicitation process will be terminated and the solicitor will not make any compensation to the candidate institution.

(五)关于版权
(V) About copyright
1.应征文件必须具有完整的著作权,不得侵犯他人著作权,若有侵权等违法行为,由应征人承担一切责任。
1. The candidate documents must have complete copyright and must not infringe on the copyright from others. If there exists any infringement and other illegal acts, the candidate should bear all responsibilities.
2.中选方案知识产权归征集人所有,同时征集人具有全部使用权和修改权。
2. The intellectual property of the selected proposal belongs to the solicitor, and the solicitor has all rights in use and modification.
3.本次征集活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律和法规仅为中华人民共和国的法律和法规。
3. The solicitation itself and the documents related to the solicitation shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.

(六)应征文件的递交时间和地点
(VI) Submission time and location of solicitation documents
递交应征文件截止时间2021年11月26日9:30 时(北京时间)。递交地点:征集人指定地点。
The deadline for submission of the solicitation documents is November 26, 2021, 9:30 (Beijing time). Submission location: The location designated by the solicitor.

(七)发布公告的媒介
(VII) Media for publishing announcements
方案征集公告在ABBS网(http://www.abbs.com.cn)、中国招标投标公共服务平台(bulletin.cebpubservice.com)、成都市武侯区人民政府门户网(http://www.cdwh.gov.cn)上发布。
The solicitation announcement for the proposal is published on the ABBS website(http://www.abbs.com.cn), the China Bidding Public Service Platform (bulletin.cebpubservice.com), and the “Portal of the People’s Government of Wuhou District, Chengdu City” (http://www.cdwh.gov.cn).

(八)各应征单位为参加本次方案设计征集而发生的一切费用均由各应征单位自行承担。
(VIII) All costs incurred by each candidate institution to participate in this solicitation proposal should be borne by itself.

(九)征集单位拥有本次征集活动的最终解释权。
(IX) The solicitor has the final interpretation right of this solicitation activity.

(十)联系方式
(X) Contact information
征集人:成都武侯音乐产业投资有限公司
Solicitor: Chengdu Wuhou Music Industry Investment Co., Ltd.
地址:成都市武侯区丝竹路151号音产中心3楼C10室
Address: Room C10, 3F, Music Industry Center, No.151 Sizhu Road, Wuhou District, Chengdu
联系人:何先生(中文联系人)
李先生(英文联系人)
Contact: Mr. He (for Chinese)
Mr. Li (for English)
电话:+86-028-65258815
Telephone: +86-028-65258815
咨询机构:四川标成工程项目管理有限公司
Consulting agency: Sichuan Biaocheng Engineering Project Management Co., Ltd.
联 系 人:代先生
Contact: Mr. Dai
联系电话:+86-028-83350117
Telephone: +86-028-83350117
地  址:成都市成华区建材路37号1栋916号
Address: No.916, Building 1, No.37, Jiancai Road, Chenghua District, Chengdu

微信公众号:xuebim
关注建筑行业BIM发展、研究建筑新技术,汇集建筑前沿信息!
← 微信扫一扫,关注我们+
赞(0) 打赏
BIM建筑网 » BIM建筑|成都音乐文创总部基地概念设计方案征集公告

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

BIM建筑网,更专业的BIM技术学习网站!

关注建筑新动态,分享建筑新技术

联系我们关于BIM建筑网

觉得文章有用就打赏一下小编吧

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏

扫码登录

微信「关注」,快捷登录
扫码关注后会自动登录
注册登录代表您已同意《用户许可协议》
账号登录 | 其他登录

|登录

找回密码

|账号登录注册